Что такое апостиль и зачем он нужен

Нередко приходится диплом предоставлять за границей, когда предстоит трудоустройство или поступление в другой стране.

Фото: traktat.com

Нередко приходится диплом предоставлять за границей, когда предстоит трудоустройство или поступление в другой стране. В таком случае не обойтись без поставленного на нем апостиля, которым легализируется документ. Такой штамм придает юридическую силу практически в любом государстве, поддерживающем Гаагскую конвенцию, подписанную в 1961 году. Подробная информация изложена на  traktat.com . Специалисты компании AWATERA детально разъясняют условия перевода с последующей легализацией документов.    

Особенности

Стандартно апостиль проставляется в ведомстве, предварительно выдавшем бумагу. Например, региональным департаментом образования проставляется штамп на таких бумагах в оригинальном исполнении:

аттестат, указывающий на средне-специальное или среднее образование; диплом, подтверждающий высшее образование; квалификационная документация; справки, свидетельствующие о наличии ученой степени и пр.

Однако не во всех случаях человек обязан подавать диплом в оригинале. Многим работодателям, образовательным заведениям достаточно копии, подтвержденной нотариально апостилем. В таком случае штамп проставляется представительством Минюста.      

Утеря диплома

Нередко люди обращаются с просьбой по восстановлению утраченной документации. В случае с аттестатами и дипломами запрашиваются справки, подтверждающие наличие образования. На полученных бумагах фиксируется апостиль, они переводятся для подачи в заграничное учреждение. Восстановлению и официальному заверению подлежат и такие документы:

справка академического формата; выписка, содержащая оценки; архивная справка, указывающая на прохождение учебы; учебная программа; бумага, подтверждающая посещение ВУЗа.  

Часто люди интересуются тем, нужно ли переводить диплом, уже имеющий апостиль. Когда такой документ или аналогичный ему бланк подается в любое заведение другой страны, он подвергается переводу с нотариальным заверением, как и сам апостиль. В случае запроса со стороны российских инстанций бумаг, апостилированных за границей, специалисты в кратчайшие сроки осуществляют их нотариальное переведение и заверение на родной язык.  

В компании AWATERA описываемая услуга предоставляется буквально под ключ. Квалифицированные сотрудники подготавливают нотариальную доверенность, занимаются проставлением апостиля в самостоятельном порядке. Вся процедура носит официальный характер, на руки человек получает законную и правовую бумагу.  

 

Последние новости

На должность главы администрации Тулы претендуют два кандидата

После индивидуальных собеседований с кандидатами на должность главы администрации Тулы в среду, 15 января, конкурсная комиссия под председательством Главы города Алексея Эрка определила двух претендентов:

Владимир Путин отметил заслуги туляков

Президент РФ Владимир Путин подписал Распоряжение о поощрении жителей региона.

Об отложении конкурса на замещение одной вакантной должности нотариуса, занимающегося частной практикой, в Тепло-Огаревском нотариальном округе Тульской области

В связи со вступлением в силу 14.01.2025 решения Верховного Суда Российской Федерации от 18.09.2024 по административному делу № АКПИ24-266 по административному исковому заявлению Гавриловой И.О.

Частотный преобразователь

Подбираем решения под ваши задачи с учётом особенностей оборудования и требований

На этом сайте вы сможете узнать актуальные данные о погоде в Белогорске, включая прогнозы на ближайшие дни и часы

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *